Часто в процессе обучения иностранному языку самостоятельное обучение пониманию про-
читанного на втором иностранном языке отрабатывается в незначительной степени. При
обучении второму иностранному (немецкому) языку преподаватель в основном акценти-
рует внимание на обучении базовым правилам грамматики и словарному запасу. Развитие
навыка понимания смысла прочитанного на втором иностранном языке с учетом жанра и
формы текста обеспечивает новое направление саморазвития, поскольку способствует глав-
ным образом метакогнитивным процессам, и, следовательно, развитию самоэффективности
и достижению успеха в понимании текста на иностранном языке.
В представленном исследовании была поставлена цель – выявить связь между успехами
студентов в понимании прочитанного с учетом различных категорий жанров текста (при-
ключенческая литература, исторические романы, сказки, стихотворения, легенды, научная
фантастика и др.) и форм текста (печатных – журналы, газеты, книги, учебники или электрон-
ных – электронные книги, сайты, электронные учебники и др.). В ходе исследования особое
внимание уделялось тому, способствует ли конкретный жанр или форма текста успешному
пониманию смысла текста на втором иностранном языке, способствует ли чтение текста лю-
бого жанра или формы успешному пониманию смысла текста на втором иностранном языке.
Исследование проводилось в школах среднего профессионального образования и гимназиях
Словакии, в исследовании приняли участие 126 респондентов. Обнаружены статистически
значимые корреляции между конкретными жанрами и формами текстов и успешностью в
понимании смысла прочитанного. Обнаружено, что короткие истории, легенды и рассказы о
природе обеспечивают более глубокое понимание смысла текстов на немецком языке, а чте-
ние печатных книг и журналов способствует успешному пониманию смысла прочитанного
на втором иностранном языке.