Задачи нравственного воспитания, конкретизация требований к обучающимся, перечень
этических качеств, необходимых для у выпускников педагогических вузов, вызывают необ-
ходимость разработки диагностических мер, включающих критерии этической воспитаннос-
ти, а также педагогические приёмы измерения нравственно-этических качеств испытуемых.
Многомерность социальных процессов в глобальных масштабах, сложность и значимость
духовно-нравственных основ и факторов воспитания молодёжи оказывают влияние на изме-
нение в выборе критериев диагностики нравственности, которые обогащаются свойствами
индивидуально-психологического, социального, эмоционального, ценностно-ориентиро-
вочного плана.
В статье раскрываются шаги по определению и выполнению этапов разработки и внедрения
искомой диагностики: анализ имеющихся в педагогической науке точек зрения с целью их
обобщения, систематизации и выбор наиболее валидных критериев нравственной воспитан-
ности студентов; разработка критериев нравственной воспитанности студентов, включаю-
щая нравственные и социальные компоненты. апробация и корректировка диагностики в
направлении детализации и индивидуализации критериев замера конкретных качеств; пред-
ставление результатов итогового контроля, доказывающего эффективность усовершенство-
ванной технологии.
Ключевые слова : методика
СООТНОШЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ТЕСТА СМЫСЛОЖИЗНЕННЫХ ОРИЕНТАЦИЙ У МАГИСТРАНТОВ-КАЗАХОВ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КАЗАХСКО- И РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИЙ МЕТОДИКИ
Тема статьи лежит в русле проблемы кросскультурной эквивалентности тестовых методик, апеллирующих к вер-бальному самоотчету респондентов. В статье излагаются результаты эмпирического сопоставления результатов приме-нения казахско- и русскоязычной версий методики исследования ценностно-смысловой сферы личности, а именно теста смысложизненных ориентаций (Д.А.Леонтьев). Респондентами выступили 60 магистрантов казахской национальности, которые выполнили тест осмысленности жизни в двух вариантах: первоначально на казахском языке, и через неделю – на русском. Выявлено, что результаты обеих версий – казахско- и русскоязычной – тесно коррелируют друг с другом и близки по средним значениям. Следовательно, они дают эквивалентные результаты, что позволяет использовать любой из вариантов данной методики при проведении исследований на респондентах казахской национальности.